Ich texte auf Deutsch und übersetze aus dem Englischen ins Deutsche. Gelegentlich nehme ich – in Zusammenarbeit mit englischsprachigen Kollegen – auch Aufträge ins Englische an. Mehr zu meinem Angebot erfahren Sie unter Leistungen.
Text & Konzeption
Ich bin Expertin für alle Texte und Ideen, die bei der Zielgruppe gut ankommen sollen.
Über zehn Jahre lang habe ich als Texterin in internationalen Werbeagenturen (darunter Leo Burnett, McCann Erickson, JWT) gearbeitet und dabei unzählige Ideen und Texte für nationale und internationale Kunden aus den unterschiedlichsten Branchen entwickelt. Ob in den Bereichen Food, IT, Tourismus, Healthcare, Insurance, Technologie und vielen mehr – ich finde immer die richtigen Worte für Claims, Headlines und Copies für die Print- und digitale Kommunikation und liefere brillante Ideen für TV-, Kino-, und Radiospots und integrierte Kampagnen.
Einblicke in mein Portfolio gibt es auf Anfrage.
Übersetzung & kreative Adaption
Die englische Sprache habe ich nicht nur studiert, ich lebe sie jeden Tag.
Ich habe in Australien gelebt und bewege mich auch in Deutschland in einem vorwiegend englischsprachigen Umfeld. Daraus entsteht ein tiefes, lebendiges Verständnis der Sprache, das weit über das akademische hinausgeht. Dies ermöglicht es mir Übersetzungen zu liefern, welche die Essenz eines Textes mit all seinen sprachlichen, inhaltlichen und stilistischen Facetten erfassen, und nichts mit den wortwörtlichen und oft fehlerhaften Massenprodukten zu tun haben, die leider häufig als „Übersetzung“ verkauft werden.
Ich liebe es, mit Sprache zu spielen. Daher liebe ich auch kreative Texte, die nicht einfach übersetzt werden können, sondern ebenso kreativ in die Zielsprache adaptiert werden müssen.
Schwerpunkt Werbung, Marketing, digitale Medien – und mehr
Ich bin überall dort zuhause, wo ein Text ansprechen, begeistern und überzeugen soll.
Gerade im Bereich der Werbung und öffentlichen Kommunikation genügt es nicht, Texte inhaltlich korrekt zu übersetzen. Sie sollen schließlich in anderen Sprachen genauso gut ankommen wie das Original.
Ich arbeite mit der sprachlichen Präzision eines Übersetzers und den kreativen Fähigkeiten eines Werbetexters. So stelle ich sicher, dass jeder Text nicht nur inhaltlich dem englischen Original entspricht, sondern sich so stilistisch ansprechend und überzeugend liest, als sei er direkt für den deutschen Markt geschrieben worden.